Aku dan Lagu Kebangsaan Yunani

Pertama kali aku mendengar Lagu Kebangsaan Yunani (Ýmnos eis tīn Eleutherían/ Himne untuk Kebebasan) saat aku mengecek hasil ’perburuanku’ dari warnet yang meliputi info-info tentang isu-isu global mutakhir dan lagu-lagu kebangsaan negara-negara di dunia. Saat itu aku baru mendapatkan versi instrumentalnya dan bagiku lagu ini terdengar cukup menarik. Akhirnya kuputuskan untuk memburu versi vokalnya jika ada kesempatan untuk pergi ke warnet lagi.

Setelah menelusuri google dan wikipedia, akhirnya kudapatkan versi vokal dari lagu ini. Selanjutnya, di rumah kudengarkan lagu dengan seksama dan saat itu aku berpikir untuk bisa menyanyikan lagu ini. Berkali-kali kudengarkan lagu ini untuk memastikan ketepatan panjang pendeknya suku kata dan pengucapan kata-katanya hingga aku benar-benar yakin akan hasil pengamatanku, dan kumulailah menghafal liriknya.

Tidak butuh waktu lama bagiku untuk menghafal lagu ini karena selain liriknya yang tidak begitu panjang, pengucapannya juga tidak terlalu sulit. Setelah bisa menghafal liriknya, aku terus menyanyikan lagu ini agar kuat menempel di ingatan. Akhirnya, jadilah lagu ini lagu kebangsaan ketujuh yang bisa kunyanyikan setelah Indonesia Raya (Indonesia), Hatikvah (Israel), Lagu Kebangsaan Uni Soviet, O Canada (Kanada), Fratelli d’Italia (Italia), dan La Marseillaise (Prancis).

Dalam alfabet Yunani

Σ γνωρίζω π τν κόψη

Το σπαθιο τν τρομερή,

Σ γνωρίζω π τν ψη,

Πο μ βία μετράει τ γ.

π’ τ κόκκαλα βγαλμένη

Τν λλήνων τ ερά,

Κα σν πρτα νδρειωμένη,

Χαρε, χαρε, λευθεριά!

Terjemahan Literal dalam Bahasa Inggris

I recognize you from the dreadful

edge of the sword.

I recognize you from the countenance

which surveys the earth with force.

Risen from the sacred bones

of the Greeks,

and, valiant as first,

hail, oh hail, liberty!

Transliterasi

Se gnorízo apó tin kópsi

tu spathiú tin tromerí,

se gnorízo apó tin ópsi,

pu me vía metrái ti yi.

Ap’ ta kókkala vgalméni

ton Ellínon ta ierá,

ke san próta andhrioméni,

khére, o khére, Eleftheriá!

Terjemahan Literal dalam Bahasa Indonesia

Aku mengenalimu dari ujung

pedang yang menakutkan.

Aku mengenailmu dari airmuka

Yang melihat bumi dengan kekuatan.

Bangkit dari tulang-tulang suci

dari Bangsa Yunani,

dan, gagah berani seperti dahulu,

Hidup, hiduplah, kebebasan!

About these ads
By yogaslavianarmy Posted in Journal

3 comments on “Aku dan Lagu Kebangsaan Yunani

  1. wah wah bersyukur banget bisa ketemu yang kayak gini, soalnya jarang sekali menemukan orang2 di Indonesia yang punya hobi seperti ini (termasuk saya haha)

    saya hafal indonesia, malaysia, brunei, singapura, inggris, slovenia, portugal, israel, india, yunani, dan masih banyak lagi.. bisa share bareng tuh :D

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s